Good Law is Expressed, Not Implied
see “Void for Vagueness“
Click on words to compare definitions
A man wishing to move a common law claim through his ‘court of record‘ must express the law of the case (robbery, theft, rape, extortion etc…) as well as the causal source of the wrong; to be effective, it is vital for that man to have a good grasp of the true meaning of the words he uses.
Click on the WORDS below to study/compare
Which definitions did you learn in school?
Are you Subject to the Laws (CODE) written in a Copy written Foreign Language?
. . . or can only Licensed Attorneys be held accountable UNDER such Laws?
Webster’s by Noah Webster 1828 : ‘man’
Black’s By Henry Campbell Black : ATTORNEY
As you can see by the last examples, spelling is just as important as definitions, and because many words are simply not defined as most people believe them to be, it is crucial that [wo]man become aware of both the proper spelling and definitions of the words they use every day if they is to expect to be taken seriously by MIB (men in black) and other professional Word Nerdz (judges and magistrates, presiders) when they write.
To avoid sloppy writing, see the examples below. Become more effective in letter writing by NOT being sloppy in your speech. Click on highlighted words to go to their etymology or definition page.
If you have examples you wish to add, just submit them by way of comments at the bottom of this page.
~ ~ ~
Example #1: Correct _vs._ Right
Bob: “Hey Al, you said ewe wanted for apples, right?”
Al: “Yes Bob; correct.”
(right is not "correct", it is opposite left) ("you" is an accusative plural)
~ ~ ~
Example #2: Let _vs._ Left
Al: “You should write a letter to Archie, the man that sometimes acts as a building inspector, to let him know you require to be let (not left) alone until he produces the law which He believes gives Him authority over man’s property.”
~ ~ ~
Example #3: Wrong _vs._ Suffering
Bob: “The Judge said she can appreciate how i am suffering, but that my request is still denied”
Al: “Before you entered the Courthouse acting as a defendant, maybe You should have written Susan, the woman sitting as Judge, to notice her of the harm, injury and/or loss you believe you would incur by bearing the title of defendant.”
(is defendant a legalese title with built in liability ?)
Claimant; Wrongdoer; Jury; Magistrate
claim (n.) early 14c., “a demand of a right; right of claiming,” from Old French claime “claim, complaint,” from clamer (see claim (v.)). Meaning “thing claimed or demanded” is from 1792; specifically “piece of land allotted and taken” (chiefly U.S. and Australia, in reference to mining) is from 1851. Insurance sense is from 1878.
claim (v.) c.1300, “to call, call out; to ask or demand by virtue of right or authority,” from accented stem of Old French clamer “to call, name, describe; claim; complain; declare,” from Latin clamare “to cry out, shout, proclaim,” from PIE *kele- (2) “to shout,” imitative (compare Sanskrit usakala “cock,” literally “dawn-calling;” Latin calare “to announce solemnly, call out;” Middle Irish cailech “cock;” Greek kalein “to call,” kelados “noise,” kledon “report, fame;” Old High German halan “to call;” Old English hlowan “to low, make a noise like a cow;” Lithuanian kalba “language”). Related: Claimed; claiming.
Meaning “to maintain as true” is from 1864; specific sense “to make a claim” (on an insurance company) is from 1897. Claim properly should not stray too far from its true meaning of “to demand recognition of a right.”
wrong (adj.) late Old English, “twisted, crooked, wry,” from Old Norse rangr, earlier *wrangr “crooked, wry, wrong,” from Proto-Germanic *wrang- (cognates: Danish vrang “crooked, wrong,” Middle Dutch wranc, Dutch wrang “sour, bitter,” literally “that which distorts the mouth”), from PIE *wrengh-, variant of *wergh- “to turn” (see wring).
Sense of “not right, bad, immoral, unjust” developed by c.1300. Wrong thus is etymologically a negative of right (adj.1), which is from Latin rectus, literally “straight.” Latin pravus was literally “crooked,” but most commonly “wrong, bad;” and other words for “crooked” also have meant “wrong” in Italian and Slavic. Compare French tort “wrong, injustice,” from Latin tortus “twisted.”
As an adverb from c.1200. Wrong-headed first recorded 1732. To get up on the wrong side (of the bed) “be in a bad mood” is recorded from 1801, according to OED, from its supposed influence on one’s temper; it appears in Halliwell’s “Dictionary of Archaic and Provincial Words” in 1846, but doesn’t seem to have been used much generally before late 1870s. To be on the wrong side of a given age, “older than,” is from 1660s. Wrong side of the road (that reservbed for oncoming traffic) is by 1838. To be from (or on) the wrong side of the tracks “from the poor part of town” is from 1921, American English.
jury (n.) early 14c. (attested from late 12c. in Anglo-Latin), from Anglo-French juree (late 13c.), from Medieval Latin iurata “an oath, an inquest,” fem. past participle of Latin iurare “to swear,” from ius (genitive iuris) “law” (see jurist). Meaning “body of persons chosen to award prizes at an exhibition” is from 1851. Grand jury attested from early 15c. in Anglo-French (le graund Jurre).
magistrate (n.) late 14c., “civil officer in charge of administering laws,” from Old French magistrat, from Latin magistratus “a magistrate, public functionary,” originally “magisterial rank or office,” from magistrare “serve as a magistrate,” from magister “chief, director” (see master). Related: Magistracy.
redress (v.) mid-14c., “to correct, reform;” late 14c., “restore, put right” (a wrong, error, offense); “repair; relieve; improve; amend,” from Old French redrecier “reform, restore, rebuild” (Modern French redresser), from re- “again” (see re-) + drecier “to straighten, arrange” (see dress (v.)). Formerly used in many more senses than currently. Related: Redressed; redressing.
let (v.) Old English lætan “to allow to remain; let go, leave, depart from; leave undone; to allow; bequeath,” also “to rent” (class VII strong verb; past tense let, past participle læten), from Proto-Germanic *letan (cognates: Old Saxon latan, Old Frisian leta, Dutch laten, German lassen, Gothic letan “to leave, let”), from PIE *le- (2) “to let go, slacken” (cognates: Latin lassus “faint, weary,” Lithuanian leisti “to let, to let loose;” see lenient). If that derivation is correct, the primary sense would be “let go through weariness, neglect.”
Of blood, from late Old English. To let (something) slip originally (1520s) was a reference to hounds on a leash; figurative use from 1540s. To let (someone) off “allow to go unpunished” is from 1814. To let on “reveal, divulge” is from 1725; to let up “cease, stop” is from 1787. Let alone “not to mention” is from 1812.
man (n.) Old English man, mann “human being, person (male or female); brave man, hero; servant, vassal,” from Proto-Germanic *manwaz (cognates: Old Saxon, Swedish, Dutch, Old High German man, German Mann, Old Norse maðr, Danish mand, Gothic manna “man”), from PIE root *man- (1) “man” (cognates: Sanskrit manuh, Avestan manu-, Old Church Slavonic mozi, Russian muzh “man, male”).
Plural men (German Männer) shows effects of i-mutation. Sometimes connected to root *men- “to think” (see mind), which would make the ground sense of man “one who has intelligence,” but not all linguists accept this. Liberman, for instance, writes, “Most probably man ‘human being’ is a secularized divine name” from Mannus [Tacitus, “Germania,” chap. 2], “believed to be the progenitor of the human race.”
seek (v.) Old English secan “inquire, search for; pursue; long for, wish for, desire; look for, expect from,” influenced by Old Norse soekja, both from Proto-Germanic *sokjan (cognates: Old Saxon sokian, Old Frisian seka, Middle Dutch soekan, Old High German suohhan, German suchen, Gothic sokjan), from PIE *sag-yo-, from root *sag- “to track down, seek out” (cognates: Latin sagire “to perceive quickly or keenly,” sagus “presaging, predicting,” Old Irish saigim “seek”). The natural modern form of the Anglo-Saxon word as uninfluenced by Norse is in beseech. Related: Sought; seeking.
to (prep.) Old English to “in the direction of, for the purpose of, furthermore,” from West Germanic *to (cognates: Old Saxon and Old Frisian to, Dutch too, Old High German zuo, German zu “to”), from PIE pronomial base *do- “to, toward, upward” (cognates: Latin donec “as long as,” Old Church Slavonic do “as far as, to,” Greek suffix -de “to, toward,” Old Irish do, Lithuanian da-), from demonstrative *de-.
life (n.) Old English life (dative lif) “existence, lifetime, way of life, condition of being a living thing, opposite of death,” from Proto-Germanic *libam (cognates: Old Norse lif “life, body,” Dutch lijf “body,” Old High German lib “life,” German Leib “body”), properly “continuance, perseverance,” from PIE *leip- “to remain, persevere, continue; stick, adhere” (see leave (v.)). Much of the modern range of meanings was present in Old English. Meaning “property which distinguishes living from non-living matter” is from 1560s. Sense of “vitality, energy” is from 1580s. Extended 1703 to “term of duration (of inanimate objects).”